Into the wild/阿拉斯加之死

///Into the wild/阿拉斯加之死

近幾年來打工遊學正夯,不少人畢業之後的目標都是先出國花個一年半載找尋生活的意義,讓我想起了六年前的這部片—阿拉斯加之死。

西恩潘所導的阿拉斯加之死翻拍自十幾年前的報導文學,由Jon Krakauer所著的Into the wild/阿拉斯加之死(台譯),描述的是一個美國年輕人Christopher McCandless的Alexander Supertramp/亞歷山大的超級流浪,真人真事。

一位剛從大學畢業的男孩,有著完美的成績,也已經獲得哈佛法律的獎學金,卻在畢業過後,將自己的畢生積蓄24000美金捐給慈善機構,拋棄一切、自我放逐。

`

我們大部份的人都活在體制之下,受限於框架,被束縛。鮮少人能夠有勇氣像主角一樣拋開一切,
流浪,追尋自己所相信的生命的意義。如果在網路上打下into the wild,其實就可以找出許多觀影人的影評。
對於這部片,或者更精確的來說對於主角Christopher McCandless,最後的結果雖然是兩年的旅程獨自結束於阿拉斯加荒野中的廢棄巴士裡,
寫下了Happiness only real when shared,有人可能會笑他癡,花了兩年最後還是一樣想要回到人群裡,終究是一場空,可是果不是這趟旅程,
那麼他也不會發現這一切不是嗎?片中的主角改寫了一段梭羅的文字:Rather than love, than money, than faith, than fame, than fairness. give me truth,
雖然說其實我不太懂這句話的意義,但是我想原本對於社會對於家庭充滿的謊言與憤怒的他也是因為這趟旅途上而找到了出口。
至於對他來說結果是好是壞,我想這張照片很真的笑容也說明了一切,而重要的是過程。


最後關於電影,片中除了主角以外,幾位中老年人的演技都不容小覷,William Hurt所飾演的父親、Brian H.Dierker & Catherine Keener所飾演的嬉皮夫婦,另外片尾的Hal Holbrook也因此入圍了08年的奧斯卡男配角。

最後,幾句片中的句子

If we admit that human life can be ruled by reason,then all possibility of life is destroyed./若我們承認理智能夠支配人生,則生命的淺能將被摧毀。


If you want something in life, reach out and grab it./生命中有什麼想要的,就去抓住他

When you forgive,you love.And whan you love,God's light shines on you./當你能原諒,你就能愛。當你能夠愛,上帝的光芒就能照耀你。

You are wrong if you think Joy emanates only…from human relationships. God has placed it all around us./如果你以為生活的樂趣主要來自於與他人的關係,那你就錯了,上帝把樂趣放在我們四周

Happiness only real when shared./只有分享,才能真正快樂。

 

關於配樂,整部片充滿美國搖滾樂團Pearl Jam的主唱Eddie Vedder的呢喃聲,算是主題曲的Guaranteed的歌詞我覺得或許就很能表達出Christopher McCandless的心境了吧。以下歌與歌詞

https://www.youtube.com/watch?v=Mwx3RvDWvDM

On bended knee is no way to be free. / 彎著膝蓋是無法感受自由的
Lifting up an empty cup, I ask silently. / 拿起一個空杯 我沉靜地自問著
All my destinations will accept the one that's me. / 所有我嚮往的目的地都會接受那最真實的自我
So I can breathe. / 在那我才能自在的呼吸
 
Circles they grow and they swallow people whole. / 他們建立起了一圈圈規則 把人們都吞沒了
Half their lives they say goodnight to wives they'll never know.  / 他們半個輩子對妻子道晚安 卻從未了解過對方
A mind full of questions, and a teacher in my soul.  / 我的心中充滿了疑惑 靈魂中的導師於焉而生
And so it goes. / 因此我成了這樣的自己
 
Don't come closer or I'll have to go.  / 別靠我太近 否則我就要離開
Holding me like gravity are places that pull.  / 那些地方就像地心引力般牽引著我離去
If ever there was someone to keep me at home.  / 如果有任何人能讓我留在家鄉
It would be you. / 那只可能是你
 
Everyone I come across, in cages they bought.  / 每個我在路上遇到的人 都活在他們花錢買下的牢籠中
They think of me and my wandering, but I'm never what they thought.  / 他們思索著我和我的流浪 但我卻從不是他們所想像
I've got my indignation, but I'm pure in all my thoughts. / 我的確充滿憤懟 但思想確是最真純的
I'm alive. / 我真實地活著
 
Wind in my hair, I feel part of everywhere.  / 風輕輕吹過我的頭髮 我感受到四周的每一個地方
Underneath my being is a road that disappeared.  / 在我的存在之下是一條已消逝的路
Late at night I hear the trees, they're singing with the dead.  / 晚上 我聽到林間歌唱 伴隨著死亡
Overhead. / 那歌聲就縈繞在我頭上
 
Leave it to me as I find a way to be.  / 放開對我的牽絆 因為我會找到自己的路
Consider me a satellite, forever orbiting.  / 我會像個衛星 永不停止追尋
I knew all the rules, but the rules did not know me.  /  我知道所有的規則 只是規則不適合我
Guaranteed. / 我是這麼地確定

我們下次見。

資料來源:
http://www.baobabcollection.com/
http://www.bhome.com.tw/

 

By | 2013-11-19T16:51:42+00:00 十二月 13th, 2013|Categories: 生活提案, 興趣|